Registrierung

Ausführung von Übersetzungen nach DIN EN ISO 17100.

Unsere Qualität

1. Auswahl der Übersetzer

Das Übersetzerteam unseres Unternehmens besteht aus zahlreichen Übersetzern aus der ganzen Welt. Bei der Auswahl berücksichtigen wir die folgenden Kriterien:

  • hervorragende Qualifikationen hinsichtlich der Übersetzerausbildung (Diplom-Fachübersetzer)
  • ausgezeichnete Übersetzungserfahrungen im jeweiligen Spezialgebiet,
  • Muttersprachler der Zielsprache,
  • sie sind mit den kulturellen und weiteren Besonderheiten der Zielsprache und des Landes vertraut,
  • professionelle Einstellung zur Übersetzertätigkeit.

2. Überprüfung durch einen zweiten Übersetzer

Übersetzungen von höchster Qualität können wir mit der zusätzlichen Überprüfung durch einen zweiten Übersetzers gewährleisten.

3. Registrierung

In unserem Übersetzungsbüro werden alle Aufträge in Übereinstimmung mit den Vorschriften der DIN EN 15038 erledigt.

Ihr Übersetzungsprojekt schließt einen Übersetzer, Lektor, Projektleiter und nach Bedarf einen externen Experten ein. Unsere Projektleiter überwachen alle Projektphasen in Übereinstimmung mit der Vereinbarung und kontrollieren vor der Übergabe nochmals die Übersetzung.

4. CAT-Programme

Wir verfügen über CAT-Programme (Computer assisted translation), die uns ermöglichen, akkurate, präzise und qualitativ hochwertige Übersetzungen anzufertigen sowie die gleichzeitige Arbeit von mehreren Übersetzern an einem Übersetzungsprojekt.

Die Programme unterstützen fast alle Datenformate, neben den Standardformaten wie Microsoft Office auch InDesign, HTML, PHP und andere. Außerdem ermöglichen sie eine Analyse des Ausgangstextes (auch mehrere Dateien gleichzeitig) und geben die Anzahl der Wörter und Zeichen an.

Die Programme richten außerdem einen Übersetzungsspeicher (TM – Translation memory) ein, der die übersetzten Sätze speichert und vorschlägt, wenn sie im Text erneut vorkommen. Das TM kann zusammen mit den übersetzten Texten geliefert werden.

5. Kommunikation mit dem Kunden

Um Übersetzungen von ausgezeichneter Qualität sicherstellen zu können, ist die entsprechende Kommunikation zwischen uns und unseren Kunden von großer Bedeutung.

Wichtige Aspekte sind hierbei folgende:

  • ist der Zweck der Übersetzung aus dem Text und aus der Anfrage des Kunden nicht sofort ersichtlich, informieren wir uns im Voraus selber bei dem Kunden darüber und suchen einen Übersetzer aus, der für die Übersetzung am kompatibelsten ist,
  • der Text wird in die vom Kunden benötigte Sprachvarietät übersetzt (z. B. britisches oder amerikanisches Englisch, mexikanisches oder europäisches Spanisch usw.),
  • der Übersetzer überprüft während des Übersetzungsvorgangs zugleich den Ausgangstext und macht den Kunden auf eventuelle Unklarheiten aufmerksam,
  • der Übersetzer steht dem Kunden auch nach der Anfertigung und Lieferung der Übersetzung für eventuelle Rückfragen zur Verfügung.
Informationen

München (Zentrale)

Landsberger Straße 155
80687 München

+49 (0) 89 57959 655

info@optimus-uebersetzung.com


Berlin

Friedrichstraße 191
10117 Berlin

+49 (0) 173 69 38 231

berlin@optimus-uebersetzung.com

Frankfurt am Main

An der Welle 4
60322 Frankfurt am Main

+49 (0) 174 31 44 296

frankfurt@optimus-uebersetzung.com

Facebook
Twitter
LinkedIn
XING
Übersetzungsdienste für Kunden aus Berlin, München, Hamburg, Frankfurt, Stuttgart, Köln, Düsseldorf, Bremen, Essen, Bonn,...
© All rights reserved OPTIMUS Übersetzungen GmbH | Impressum